Sep 2014
Interpreters and Translators for Personal Injury Law
Personal Injury Specialists
Suffering a personal injury may only be the start of bad luck for a non-English-speaking victim. When he or she attempts to pursue the injury claim in a foreign country and in a foreign language, that’s when the situation really starts to get complicated. Interpreters and translators are crucial to providing the personal injury law claimant with the ability to explain the often traumatizing effects of the accident on his or her life, and the opportunity to gain a fair settlement for compensation.
Personal injury claim stages:
- Initial client – solicitor – counsel contact
- Telephone, written, in-person communication
- Communicate legal concepts in or out of the courtroom
- Medical consultations
- Psychological and physical rehabilitation therapy sessions
- Court Hearings
Many of our clients are personal injury solicitors, members of APIL, medical reporting services and others working within the field of personal injury litigation.
We are able to send interpreters in all languages across the UK for:
- Solicitor-client meetings
- Court hearings
- Client – medical expert consultations
- Psychological assessments
- Therapy sessions
We also handle the translation of:
- Clinical reports
- Medical questionnaires
- GP consultation records
- Physiotherapy reports
- Hospital release forms
- Patient billing and instructions
- Medical and immunisation records
Our personal injury translators and interpreters are qualified professionals: Not only are they fluent in the source and target languages, but also possess extensive knowledge and experience in the field of personal injury law to ensure your client’s case is in safe hands.
ONE COMMENT