Blog

15
Dec 2014

Last week our English – Polish interpreter, Magda, met with a Polish client at a law firm in Manchester, to assist him make an enquiry about a personal injury claim. He had recently suffered an injury working as an electrician for a company, contracted to build a new supermarket. Unfortunately, his workday went terribly wrong.

Five days ago he was instructed to work alone in the basement, and rewire the main circuit box. He was electrocuted and suffered third-degree burns to his hand. Since then has been out of work, in a lot of pain and encountered consequent financial difficulties and depression.

The client was confused about whether he could claim compensation for his injuries. Magda reassured him that physical injuries, such as his scolded hand, loss of mobility as well as his psychological trauma, resulting in anxiety and depression, would be claimed for.

Since the electrician company did not follow the proper safety precautions to prevent our client from electrocuting himself, and he was working unaccompanied at the time of the accident, the personal injuries claim lawyer confirmed that the client had a strong case.

Magda interpreted between English and Polish to enable successful communication between the lawyer and client, concluding that a personal injury claim must first be lodged, stating that the accident was a result of the company’s negligence. Magda went on to translate to the client that there are various types of compensation claims including Work Cover claims, insurance claims, lump sum payouts, and so on. In many cases, the client doesn’t have to pay legal fees if his lawsuit is won – what’s called a ‘’no win, no pay’’ arrangement. However, it can take up to 12 months to settle so everyone involved needs to be patient.

At the end of the meeting, the Polish client was keen to proceed with his personal injury claim, so Magda told the lawyer in English to start to prepare the case and arrange for the appropriate medical assessments in support of his claim.

Sorry no comment yet.

LEAVE A COMMENT

Your email address will not be published. Required fields are marked *

In-House Language Training

Why in-house language training? Why not just go to

Legal Translation Service Guide

Legal Translation Service – Things You Need

Legal Translation in Dubai – How To Choose

Legal Translation in Dubai Luckily, you can find m

Translate Your Move – A Guide

Translate Your Move Working For All Your Legal and

What To Do When Selling Property Abroad

Selling Property Abroad Selling property abroad wi

Surviving Culture Shock

Whether you’re a seasoned traveller or a first-t

The perfect location: translation agency in Zürich

Zürich: A Multikulti Hub in the Heart of Europe.

Sports Translations

Over the past two weeks we’ve playing around

Guide Dog Training Interpreters

Last month we sent one of our English<>Spani

Healthy Communication: Need a medical interpreter?

In England and Wales – where (according to t

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. Cookie Policy

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close